«Воїни світла»: Сергій Жадан переклав пісню Ляпіса Трубецкого
Український письменник, перекладач і музикант Сергій Жадан переклав пісню «Воины света» білоруського панк-гурту «Ляпіс Трубецкой».
Про це Сергій Жадан повідомив на своїй офіційній фейсбук-сторінці. Відео опублікували на ютуб-каналі гурту Ляпіс 98.
«Завжди говорив, що в Сергія чудова українська. Переклав Ляпісам «Воїнів світла». Все добре має звучати українською», — написав Сергій Жадан про виконання Сергієм Міхалком україномовної пісні.
Виконали україномовну версію треку Сергій Міхалок та його син Макар.
Окрім Макара, у кліпі з'явилися також молодші сини фронтмена — Федір та Мирон, і їхня мама — українська та білоруська акторка Світлана Зеленковська.
Читайте також:
- Страшенно симпатична історія, або Інтерв'ю Сергія Жадана у Луцьку
- «Трус-білорус Путіну продався», — Сергій Міхалок звернувся до військових Білорусі
Довідково: «Воины света» (укр. «Воїни світла») — пісня білоруського панк-рок гурту «Ляпис Трубецкой» з альбому «Матрёшка». Гурт записав пісню упродовж 2012—2013 років й випустив її 1 березня 2014 року як п'яту пісню альбому «Матрёшка».
Ще до того як гурт створив офіційний відео-кліп, фанати 2 березня 2014 року створили неофіційне відео, де є фрагмент з палаючими шинами, і воїнами світла, що борються з московськими окупантами — величезним двоголовим орлом і солдатами, що йому служать.
Офіційний кліп до пісні з'явився 4 березня 2014 року; режисер — Олексій Терехов. Згодом, у грудні 2015 року, з'явилася ще одна версія офіційного відео від гурту BRUTTO, де змінилося аудіо, оскільки виконували його вже співаки BRUTTO, але саме відео залишилося беззмінним.
-
Сьогодні
-
Завтра
-
Незабаром