Роман Анастасії Левкової «За Перекопом є земля» вийшов словацькою

14 Листопада 2024, 12:18
Роман Анастасії Левкової «За Перекопом є земля» вийшов словацькою 172
Роман Анастасії Левкової «За Перекопом є земля» вийшов словацькою

У словацькому перекладі вийшов роман української письменниці й редакторки Анастасії Левкової «За Перекопом є земля».

Про це вона повідомила на своїй сторінці в фейсбуці.

«Вийшов словацький переклад «За Перекопом є земля». Перекладач – Ондрей Губінські, видавництво DAJAMA. Обкладинка, так розумію, на основі оригінальної, Іви Кучеренко», – йдеться у дописі.

В основі книги — близько 200 інтерв'ю з більш ніж 50 жителями Криму, детальні розповіді яких стали частиною роману. 

Роман потрапив у список Найкращих книжок 2023 року за версією ПЕН та довгий список в номінації Книга року BBC-2023.

«Крим. Саме тут минуло дитинство, юність і перше кохання головної героїні роману. Саме тут вона зрозуміла, що є українкою. Ні дідусь-підполковник КДБ, ані російська кров у венах не стали цьому на заваді. Наче орнамент, у романі переплітаються кримськотатарська культура і українська історія. На сторінках книжки читач зустрінеться з кримськими татарами, караїмами, українцями, росіянами, німцями, євреями, греками, вірменами Криму, крок за кроком відкриватиме шафи з родинними скелетами. Разом з головною героїнею та її подругою Аліє пройде шлях від їхнього дитинства – з 1990-х – аж до окупації півострова Росією в 2014-му, з екскурсами в давнішу історію Криму», – йдеться в анотації.

Довідково: Анастасія Левкова — українська письменниця, культурна менеджерка, редакторка і викладачка. Авторка книг «Старшокласниця. Першокурсниця», «Ашик Омер» і «Спільна мова. Як народжуються і живуть слова». Координаторка літературного конкурсу «Кримський інжир / Qırım inciri» і співупорядниця однойменних антологій української та кримськотатарської прози, поезії, перекладів. Членкиня Українського ПЕН. Кавалерка французького Ордена Мистецтв та літератури.

Коментар
05/12/2024 Четвер
05.12.2024
04.12.2024
03.12.2024