За переклад книги Оксани Забужко: Катажина Котинська стала лауреаткою премії Drahomán Prize

24 Квітня 2024, 11:05
Фото Валерія Мезенцева 469
Фото Валерія Мезенцева

Катажина Котинська здобула премію Drahomán Prize-2023 за польський переклад книжки Оксани Забужко «Найдовша подорож».

Про це повідомила кореспондентка Суспільне Культура з церемонії нагородження 23 квітня.

Катажина Котинська з 2023 року очолює кафедру україністики Інституту східнослов'янської філології Ягеллонського університету. Вона також є лауреаткою премії ANGELUS за переклад іншого твору Оксани Забужко — роману «Музей покинутих секретів» (2013).

Лауреатка отримала статуетку, яку виготовила українська художниця Анна Звягінцева, а також грошову винагороду в розмірі 3 тисячі євро.

Серед фіналістів також були Ееро Балк (Фінляндія) за переклад фінською книги Сергія Руденка «Бій за Київ» (видавництво «Фабула», 2023) та Мікаель Нюдаль (Швеція) за переклад шведською поетичної збірки Артура Дроня «Тут були ми» (Видавництво Старого Лева, 2023).

Крім того, спеціальну відзнаку премії «за побудову українсько-грузинських культурних мостів» отримав Рауль Чілачава – перекладач з української мови на грузинську.

Довідково: премію Drahomán Prize у 2020 році заснували Український інститут, Український ПЕН та Український інститут книги. Нагорода має на меті відзначити роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручають за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.

Короткий список та лауреата або лауреатку премії визначає капітула, яка складається з дев'яти людей. До неї належать авторитетні письменники, перекладачі, мово- та літературознавці, культурні менеджери.

Переможницею 2022 року стала Ірина Дмитришин, перекладачка з української мови на французьку.

Коментар
20/03/2025 Середа
19.03.2025