Поетеса з Рівненщини Інґі Ґерда презентувала «Смачненьку абетку» для дітей

Авторка поезій Ірина Рудика, родом з Костополя, яка працює під псевдонімом Інґі Ґерда, презентувала дебютну книгу для дітей – «Смачненька абетка», надруковану шрифтом «Рутенія».
Про це поетеса повідомила на своїй сторінці у фейсбуці.
«Почалися активні презентації «Смачненької абетки» у Києві, найближчим часом – Україною, і дай Боже, Європою. А це значить, що книжку можна офіційно купити. Наприклад, на самій презентації. Або замовити», – йдеться у дописі.
Першу презентацію авторка провела 30 квітня у Львівський майстерні шоколаду у Києві. Придбати усі охочі можуть не лише книгу, а і спеціальні картки – якими можна грати у розвивальні ігри, складати слова, брати з собою на природу тощо.
«Також ви можете оплатити примірник, який поїде не до вас, а, скажімо, у якусь сільську бібліотеку чи у ваше рідне місто, як подарунок. У такому випадку ціна книги буде теж зі знижкою», – зазначає авторка.
Як розповідала літераторка у інтерв'ю для Район.Культура, «Смачненька абетка» – це збірка віршів про їжу чи напої, які полюбляють маленькі діти. Та основна унікальність книги – шрифт «Рутенія», який ґрунтується на давніх традиціях графіки українського народу. Його створив лауреат Шевченківської премії, видатний український художник-графік Василь Чебаник, а для «Смачненької абетки» митець особисто розробив надпис на обкладинці.
Читайте також: «Смачненька абетка», або Як Інґі Ґерда популяризує українську культуру через рутенський шрифт
«Дивовижні ілюстрації, цікаві тексти, класна концепція і неймовірна історія самого проєкту. Щодо наукового обґрунтування шрифту, звісно, є багато дискусій, але це в нас не монографія і не стаття в Скопус. Ця абетка – зовсім не про колись профінансовану мінкультом документалку та історичну міфотворчість. Шрифт хоч і не для широкого впровадження, але унікальний, з українським характером, має мистецьку цінність. У цій абетці він дуже доречний. Усе гармонійно і красиво», – поділилася у фейсбуці відгуком про презентацію кандидатка наук із соціальних комунікацій Світлана Фіялка.
Великі українські видавництва відмовилися друкувати «Смачненьку абетку», тож Інґі Ґерда звернулася до небайдужих поціновувачів української книги та відкрила збір, аби профінансувати вихід книги на ринок. До проєкту долучилися десятки людей, серед яких військові, пенсіонери та навіть діти.
«Це унікальний проєкт, який має велику мету – популяризувати українське. Бо ж коли, як не зараз. Чому унікальний – бо кожен віршик в ньому написаний повністю шрифтом «Рутенія», – зауважила перша донатерка проєкту «Смачненька абетка» Надія Ковальська.
«Дитячі книжки такої якості можуть собі дозволити лиш декілька потужних видавництв і всі вони працюють виключно з відомими авторами чи беруться за видавництво якщо автор дуже відома особистість. Ірині довелося пройти важкий шлях для того, щоб українські дітки мали змогу отримати це новаторське видання абетки. Книгу неймовірно приємно тримати в руках та гортати сторінки, бо вона надрукована на мелованому цупкому папері. Книга надрукована «Рутенією» від першої до останньої літери. Картинки для кожного віршика малювала не професійна ілюстраторка, а юна дівчинка, для котрої ця робота теж стала невеличким викликом самій собі, бо стиль і спосіб зображення незвичний для неї. До написання віршиків долучилися діти авторки. Кожен віршик присвячений літері, з якої починається імʼя дитини та описує ще й щось смачненьке. Не всі імена потрапили в абетку, тож чекаємо другу частину», – пише у своєму відгуку читачка Анна Чернявська.
Придбати книгу наразі, за словами Інґі Ґерди, можна сконтактувавши з авторкою через соцмережі чи особисто, а найближчим часом – на Yakaboo, в інтернет-магазині «Синичка» та книгарнях.
-
Сьогодні
-
Завтра
-
Незабаром